跳到主要內容區

💰 (For 2018 Spring Semester Admission)國立高雄科技大學優秀國際學生獎學金作業要點 Regulations of NKUST Scholarship for Outstanding Foreign Doctoral Students

國立高雄科技大學優秀國際學生獎學金作業要點

National Kaohsiung University of Science and Technology Guidelines on Outstanding International Student Scholarship

107年4月18日106學年度第4次行政會議通過

Approved at the fourth Administrative Meeting, held on April 18th, 2018

一、國立高雄科技大學以下簡稱本校為獎勵優秀國際學生至本校就讀,提升本校國際化程度,特訂定國立高雄科技大學優秀國際學生獎學金作業要點以下簡稱本要點

I. National Kaohsiung University of Science and Technology (hereinafter referred to as the University), in an effort to promote the recruitment of outstanding international students and raise its international profile, has enacted the National Kaohsiung University of Science and Technology Guidelines on Outstanding International Student Scholarship (hereinafter referred to as the Guidelines).

二、主要經費來源及經費分攤如下:

II. The sources and cost-sharing of the scholarship are as follows:

(一)當年度教育部補助款。

1. Subsidies from the Ministry of Education for the current academic year;

(二)本校學務處按學費提撥就學獎補助經費匡列預算。

2. Budget allocation from tuition revenues offered by the Office of Student Affairs;

(三)學生所屬之院系所或指導教授共同支付。

3. Funding from the respective departments and the research budgets of the advisors of scholarship recipients;

(四)其他計劃、捐款或捐款利息收入。

4. Revenues generated from other projects, donations, and interests generated from the donation.

三、申請資格:

III. Eligibility:

在學並具正式學籍之國際學生,未受學校懲處者,符合下列規定得提出申請:

1. Eligible applicants must be officially enrolled as international students, without any official record of misconduct, and must adhere to the following qualifications:

1.新生:於申請入學時選擇申請本獎學金,經本校「國際化獎學金審議小組」審查核定。

(1) Admission Applicants: Applications will be evaluated by the University’s Internationalization Scholarship Review Committee.

2.在校生學期成績應達以下標準,並經本校「國際化獎學金審議小組」審查核定。

(2) Continuing Students: Students who are currently enrolled shall meet the following coursework requirements and their applications will be evaluated by the University’s Internationalization Scholarship Review Committee.

(1)學士班學生:就學滿一學年,每學期至少修習十六學分,其學業成績前兩學期總平均需達七十五分以上。

a. Undergraduate Students: Must have studied for a full academic year and completed a minimum of 16 course credits per semester, with an average grade of 75 or above in the preceding two semesters.

(2)碩、博士班學生:就學滿一學年,每學期至少修習一門學科,其學業成績前兩學期總平均需達八十二分以上。

b. Graduate and Ph.D. Students: Must have studied for a full academic year and completed a minimum of one course per semester, with an average grade of 82 or above in the preceding two semesters.

(3)申請者操行成績需八十分以上,並無懲處紀錄。

c. All applicants must have a conduct grade of 80 or above and must be without any official record of misconduct.

)下列雖有正式學籍之在學國際學生,仍不得申請本要點之獎學金:

2. The following students who are officially enrolled as international students are NOT entitled to this scholarship:

1.僑生、陸生、雙聯學制、及短期交換學生。

(1) Overseas Chinese students, Mainland Chinese students, students within dual degree programs, and short-term exchange students.

2.延畢生。

(2) Students having deferred graduation.

3.外國學生專班之學生。

(3) Students within other specified international degree programs.

4.已獲得我國政府、外國政府或其他校內外其他單位所頒發之全額獎學金。

(4) Recipients of full scholarships or grants offered by the Taiwan government, foreign governments, other units within the University, or any other organizations or institutions in Taiwan.

四、申請時程:

IV. Application Period:

(一)新生:新生於申請入學時,提出一學年獎學金申請。

1. Admission Applicants: Applicants shall submit an application for a full academic year scholarship when applying for admission to the University.

(二)在校生:於新學期預備周前向國際事務處提出申請,逾期不予受理。

2. Continuing Students: Currently enrolled students are entitled to submit a scholarship application to the Office of International Affairs before the orientation week (the week prior to the first week of the semester) of each semester. Late submissions will not be accepted.

五、獎學金種類及額度:各該年度實際補助金額依當年度經費發放完畢為原則。

V. Types of scholarship and the scholarship stipend amounts: The actual amounts of scholarship stipend that are paid out are subject to the funding available for the current academic year.

(一全額獎學金

1. Full Scholarship:

1.博士生:每月獎學金最低新台幣10,000元,其經費來源由學校負擔至多新台幣7,000元,其餘由指導教授負擔,並得免繳學雜費。

(1) Ph.D. Students: A minimum monthly stipend of NT$10,000. The University will contribute up to NT7,000, and the advisor of each recipient will cover the rest. Waivers of tuition fees and course credit fees.

2.碩士生:每月新台幣4,000元為原則,並得免繳學雜費。

(2) Graduate Students: A monthly stipend of NT$4,000, and waivers of tuition fees and course credit fees.

3.大學部學生:每月新台幣3,000元為原則,並得免繳學雜費。

(3) Undergraduate Students: A monthly stipend of NT$3,000, and waivers of tuition fees and course credit fees.

部分獎學金:得免繳學雜費。

2. Partial Scholarships: Waivers of tuition fees and course credit fees.

六、獎學金受獎名額與金額、年限及受獎人應盡義務:

VI. Scholarship quotas and amounts, tenure of scholarships, and obligations of scholarship recipients:

(一)名額與金額:獎學金名額與獎助金額視當年度本校編列之經費預算,由獎學金審查委員會訂定。

1. Quotas and Amounts: Scholarship quotas and amounts are subject to an annual budget allocation, and are determined by the Scholarship Review Committee.

(二)年限:同一國際學生申請本校獎學金之年限為:

2. Tenure of Scholarship: The tenure of scholarships for the recipient is as follows:

1.博士班學生:就學期間之前三年不包含休學期間

(1) Doctoral Program: The first three years of study (excluding periods of temporary withdrawal).

2.碩士班學生:就學期間之前二年不包含休學期間

(2) Master’s Program: The first two years of study (excluding periods of temporary withdrawal).

3.大學部四技部學生:就學期間之前四年不包含休學期間

(3) Four-year Undergraduate Program: The first four years of study (excluding periods of temporary withdrawal).

4.大學部二技部學生:就學期間之前二年不包含休學期間

(4) Two-Year Undergraduate Program: The first two years of study (excluding periods of temporary withdrawal).

受獎人應盡義務:

3. Obligations of Scholarship Recipients:

1.學校得為受獎人安排生活學習服務。

(1) Recipients shall fulfill the requirements of the life learning services that the University may arrange.

2.須配合本校協助參與各項活動及參與國際志工活動。

(2) Recipients shall assist and participate in the University’s various events as well as in volunteer activities for international students.

3.受獎人以口述或書面發表研究成果,應提及或載明本校對受獎人之贊助與支持。

(3) When recipients disseminate or publish their research results in either oral or written form, they shall mention or state the University’s sponsorship and support for their research opportunities.

七、獎學金申請文件:

VII. Application Documents:

(一新生:

1. Admission Applicants:

1.申請表。

(1) A completed application form.

2.中文或英文個人簡歷一份。

(2) A curriculum vitae in Chinese or English.

3.中文或英文最高學歷之在學成績單。

(3) A copy of the transcript records, in Chinese or English, from the highest academic qualification already achieved or about to be conferred.

4.若有參加所屬國全國性統一考試者,須附一份統一考試成績。

(4) A copy of the report card of any national examination attended.

5.中文或英文推薦信二份。

(5) Two recommendation letters in Chinese or English.

6.中英文語言能力檢定成績。

(6) A copy of the proficiency test certificates for Chinese and English language fluencies.

7.其它相關學業及課外活動證明之文件。

(7) Other documents to prove the applicant’s participation in school-related and extracurricular activities.

大學部在校生不含一年級新生

2. Continuing Undergraduate Students (excluding undergraduate freshmen):

1.申請表。

(1) A completed application form.

2.當學期成績單及操行成績。

(2) A copy of the transcript record of the current semester, including the conduct grade.

3.系主任及授課教師之中文推薦函各一份。

(3) Two recommendation letters in Chinese (one from the department chairperson and the other from a professor).

4.其他有利佐證資料。

(4) Other relevant evidence in favor of the application.

碩、博士班在校生:

3. Continuing Graduate and Ph.D. Students:

1.申請表。

(1) A completed application form.

2.當學期成績單及操行成績。

(2) A copy of the transcript record of the current semester, including the conduct grade.

3.系主任及授課教師之中文推薦函各一份。

(3) Two recommendation letters in Chinese (one from the department chairperson and the other from a professor).

4.其他有利佐證資料(例:刊登期刊、獲專利、競賽得獎)。

(4) Other relevant evidence in favor of the application (such as journal publications, patents, or contest awards).

八、獎學金請領方式:

VIII. Scholarship Disbursement:

(一)本獎學金為學期獎學金,須逐學期核發。

1. This scholarship is awarded on a semester basis. Scholarship stipends are disbursed by semester only.

(二)受獎新生、在校生於開學日完成註冊手續後,由國際事務處國際學生組辦理獎學金發放事宜。

2. After approved recipients (new or continuing students) complete the enrollment process on the first day of school, the scholarship disbursement will be handled by the International Student Section, Office of International Affairs.

九、本獎學金停發及取消:

IX. Scholarship Termination and Cancellation:

(一本獎學金受獎生不得重複領取當年度其他獎學金,違反者得撤銷獎助資格。若有溢領情事,一經查證屬實,應予繳回。

1. Approved recipients shall not be eligible to receive any other scholarship during the award period. Any recipient of this scholarship found to be acting in violation of this rule will be disqualified and must return the funds they have already received.

受獎新生入學當年度或舊生繼續就讀當學期未完成註冊、辦理保留學籍或轉學離校者,取消其獎學金資格;學期中途休、退學者,追回全數獎學金。

2. Approved recipients who fail to complete enrollment, deter admission or transfer to another school during the award period will be disqualified from receiving this scholarship. Recipients who suspend their studies or drop out from school will have to return the funds they have already received.

(三受獎生註冊後,除寒暑假外,於受獎期間內如離校超過一個月以上者,須經系所主管簽准者,否則取消其獎學金資格。

3. After being officially enrolled, recipients who are absent from school for more than a month during the award period, except during summer and winter vacations, must obtain approval from the chairperson of their respective department; otherwise their qualifications for receiving the scholarship will be revoked.

(四受獎人如未遵守本要點第六條各款之規定,本校得停止發給其獎學金。

4. Recipients who fail to abide by the rules specified in Article VI will have their scholarship stipend halted immediately.

(五受獎人於中華民國停留期間,須遵守中華民國之法律。如有觸犯刑事法律並經起訴或行為嚴重失當而影響校譽者,受獎資格將被註銷,本校得停止發給其獎學金。

5. Recipients shall abide by R.O.C. laws during their stay in the Republic of China. Those who are prosecuted as a consequence of violating the criminal law or cause damage to the school’s reputation for a major act of misconduct will have their stipend halted immediately and their qualifications for receiving the scholarship will be revoked.

十、本要點自107學年度起正式實施,106學年度第2學期前,已受領本校國際學生獎學金之外國學生,受獎期滿後,應依要點修正後規定辦理獎學金申請。

X. These guidelines are to be officially implemented beginning from the 2018 cademic year. International students who were awarded the scholarship during or before the spring semester of the 2017 academic year shall submit their application for continuing their scholarship according to these guidelines when the award period of their scholarship ends.

十一、本要點經行政會議通過,陳請校長核定後實施,修正時亦同。

XI. These guidelines have been approved by the Administrative Meeting, and are made public under the authority of the President of the University. Any amendments to these requirements and procedures will undergo the same process.

(In the event of any conflict between the two languages on the meaning or interpretation of a word, phrase, or clause in these Guidelines, the Chinese language version shall prevail.)

瀏覽數: